Q#1: Would you like to give us a short description of what your company is doing with regard to game-books?
Tin Man Games is creating brand new gamebooks called Gamebook Adventures that are designed solely for digital platforms such as the iPhone, iPad, Android and more. Our gamebooks are presented real gamebooks on the digital devices with page turning, interactive choices, realistic dice rolling and character sheets. We are not striving to create computer games based on gamebooks – we really want you to feel like you are reading a gamebook that was popular in the 80s and 90s – with some added extras of course which can be handled by the computer!
Currently we have 8 gamebooks available on iPhone and iPad. 7 of these are set within the same fantasy world and all play along a world timeline, although you can easily play them in any order. Our latest 8th gamebook, Infinite Universe is our first journey into the genre of science-fiction!
Рони: Би ли описал накратко с какво се занимава компанията, в контекста на книгите-игри?
Нийл: Tin Man Games публикува книги-игри, поредица наречена Gamebook Adventures, които са насочени само за дигитални платформи като iPhone, iPad, Android и други. Нашите книги-игри са представени реалистично – с отгръщане на страници, интерактивни препратки, реалистични хвърляния на зарове и дневници на героите. Не се опитваме да създадем компютърни игри, базирани на книги-игри – наистина искаме да се чувстваш все едно четеш книгите-игри, които са били популярни през 80-те и 90-те – разбира се, с някои добавени екстри, които могат да бъдат поддържани от компютър.
В момента предлагаме 8 книги-игри за iPhone и iPad. В 7 от тях действието се развива в един и същ фентъзи свят, хронологично, макар че могат да бъдат изиграни в произволен ред. Последната ни 8‑ма книга-игра, Infinite Universe е първото ни пътешествие в жанра научна фантастика!
Q#2: The article Why will 2012 be”The year of game-book” caused a lot of excitement on our forum. Do you really believe game-books will regain the popularity they had in the 80s and 90s?
No, sadly I don’t think gamebooks will ever have the same prominence as they did back then. That was an era before “good” adventure computer and video gaming so there were not many opportunities for “good” interactive story-telling experiences. These days there are so many options for fans to get an adventure gaming fix!
Having said that, I still think gamebooks have an important part to play in adventure gaming and I truly believe we are at the beginning of a new (if very much smaller) gamebook revolution. Digital devices such as the iPad are perfect platforms for interactive story-telling and e‑books are becoming more popular all the time. The trick is to realize that gamebooks are a niche market and try and build out in to new markets and genres to bring gamebooks to people that previously wouldn’t have been interested.
Рони: Статията “Защо 2012 ще бъде Годината на книгите-игри” предизвика доста вълнение на форума ни. Наистина ли вярваш, че книгите-игри ще си възвърнат популярността, която имаха през 80-те и 90-те?
Нийл: Не, за съжаление не мисля, че книгите-игри някога ще успеят да достигнат това ниво. Беше епоха преди “добрите” приключенски компютърни и видео игри, така че нямаше много възможности за “добри” преживявания, свързани с интерактивно разказване на история. В наши дни има много начини феновете да получат дозата си приключенско забавление.
Въпреки това, все пак мисля, че книгите-игри играят важна роля в приключенския гейминг и наистина вярвам, че сме в началото на нова (макар и много по-малка) революция на книгите-игри. Дигиталните устройства като iPad са идеални платформи за интерактивно разказване на истории и електронни книги и постоянно стават по-популярни. Номерът е да се разбере, че книгите-игри са ниша и да се опита да се пренесат в нови пазари и жанрове, за да може да стигнат до хора, които иначе не биха се интересували от тях.
Q#3: What do you think is the most perspective target group? Teenagers or people who grew up with game-books?
Both! The nostalgic gamebook 30–40 year olds are obviously a big market, but there are young people who have never heard of gamebooks before. These young people might play World of Warcraft or Skyrim for example, but they probably also enjoy reading too! If we can get the message out to them that gamebooks are fun, then they will be the more likely to pick up that baton and start running with it.
Рони: Коя е най-перспективната целева група? Тинейджъри или хора, израснали с книгите-игри?
Нийл: И двете! 30- 40 годишните с носталгия към книгите-игри са очевидно голям пазар, но има и млади хора, които не са чували за книги-игри. Тези младежи може би играят на Света на Уоркрафт или Скайрим, например, но сигурно обичат и да четат. Ако успеем да им предадем посланието, че книгите-игри са забавни, те вероятно ще поемат щафетата.
Q#4: Game-books can be defined as a hybrid between a game and a story. Which aspect do you believe to be more important?
Story is most important. A compelling and rich narrative is key to sucking in the reader and making the decisions feel so important! While game design is also important, it is just a bunch of logic ordering and stat organization without a good story.
Рони: Книгите-игри са хибрид между игра и история. Кое от двете е по-важно, според теб?
Нийл: Историята. Завладяващите и богати описания са ключа към това читателят да се почувства погълнат и изборите да изглеждат съдбоносни. Докато гейм-дизайнът е също важен, той е просто логичен ред и организация на показатели без добра история.
Q#5: What do you think should the role of luck (dice rolling) be in a game-book. In this respect, there are two systems that take radically different approaches. In FF, the reader needs to roll dices tens of times. In the Virtual Reality game-books, only the skills the reader chooses at the beginning of the adventure and his or her decisions matter. Which do you think is more fun?
Both can be fun. I think there is room for many different types of games mechanics. The trick is making sure that the writer/designer is able to make those mechanics work in a fun way – which is a very hard thing to do. Writing gamebooks is a bit of a dark art!
Рони: Каква трябва да бъде ролята на късмета (хвърляне на зарове) в книгите-игри. В това отношение, има две системи с противоположен подход. При Битки Безброй, читателят трябва да хвърля зарове десетки пъти. В Избери Своето Приключение, значение имат единствено предварително избраните умения и взетите решения. Кой подход, според теб, носи повече удоволствие?
Нийл: И двата могат да бъдат забавни. Мисля, че има място за различни типове игрови механики. Номерът е че писателят / дизайнерът може да направи така, че механиката да работи по забавен начин – което е много трудно. Писането на книга-игра е до някъде тъмно изкуство.
Q#6: What would you think about what we call game-books with limited interactivity? We are still experimenting with the idea. Basically, these are game-books with no (or almost no) adventure sheet, a low number of sections, with a mean length of a section being around 500 words. Would you publish something like that?
Yes potentially. We have smaller gamebooks with no dice or rules currently being developed. The problem with those kinds of books is that they are over quickly. In the digital age where a game like Angry Birds costs $1 and gives 10 hours of gameplay, we need to find ways of justifying our prices which usually means rich, deep gamebooks with lots of gameplay.
Рони: Какво мислиш за слабо интерактивните книги-игри? Все още експериментираме с идеята. В основни линии, това са книги-игри (почти) без дневник, малък брой епизоди, със средна дължина на епизодите от 500 думи. Бихте ли публикували нещо такова? (Бел. Рони: Мисля, че с това описание малко го обърках.)
Нийл: Да, има потенциал. Малки книги-игри без хвърляне на зарове и правила се пишат за нас в момента.. Проблемът с този тип книги е, че свършват бързо. В цифровата ера, в която игра като Angry Birds струва 1 долар и дава 10 часа игра, трябва да намираме начин да оправдаем цените ни, което означава богати, задълбочени книги-игри с много геймплей.
Q#7: We heard that Jonathan Green will be writing for you, which is great. Should we expect Dave Morris, Oliver Johnson, Jamie Thompson or Mark Smith to join your team?
No comment, but I can say that I have met two of those from your list and had constructive discussions.
Рони: Чухме, че Джонатън Грийн пише за вас, което е страхотно. Да очакваме ли Дейв Морис, Оливър Джонсън, Джейми Томсън или Марк Смит да се присъединят към екипа ви?
Нийл: Не мога да коментирам, но мога да кажа, че съм се срещал с двама от изброените и сме имали конструктивни дискусии.
Q#8: Do you plan putting out game-books for PC?
Yes.
Рони: Планирате ли книги-игри за PC?
Нийл: Да.
Q#9: What would you think of untypical game-books (based on sports, running a band… or parodies of popular titles)?
Great! In fact we have a few strange gamebook ideas in the pipeline not too far away from the examples you have given.
Рони: Какво би казал за нетипични книги-игри (спортни, музикални, пародии на популярни заглавия)?
Нийл: Страхотно! Всъщност в поточната ни линия имаме идеи за няколко странни книги-игри, които не са много далече от посочените примери.
Q#10: What do you think about short game books? Our magazine is aimed at promoting such short interactive stories. Do you think they are a form that needs to be explored in order to find out its true potential?
Short stories are great I think for magazines but not so great for published books mainly because you need to justify a price as I mentioned earlier.
Рони: Какво мислиш за разказите-игри? Списанието ни е насочено към публикуването на такива кратки интерактивни истории. Мислиш ли, че те са форма, която трябва да се разработи, за да се разкрие нейният истински потенциал?
Нийл: Кратките истории са страхотни за списания, но не толкова подходящи за публикуване, защото цената трябва да бъде оправдана, както казах преди.
Q#11: What is your favourite game-book?
Tough one! In the Fighting Fantasy series it is probably House of Hell. I do have a soft spot for the Grail Quest series though as well.
Рони: Коя е любимата ти книга-игра?
Нийл: Труден въпрос. От поредицата Битки Безброй, може би House of Hell. Имам и специално отношение към поредицата Grail Quest.
Q#12: Do you keep in touch with communities of game-book fans from other countries around the world?
Yes! That is how I got in touch with many if our writers.
Рони: Поддържате ли връзка с общности от фенове на книги-игри от други страни?
Нийл: Да! Така се свързах с много от нашите писатели.
Q#13: If you happen to come to Bulgaria, would you like to meet us?
Of course! I would love to make this happen.
Рони: Ако имаш път през България, би ли искал да се срещнеш с нас?
Нийл: Разбира се. Бих се радвал това да се случи.
Q#14: I am pretty sure the answer of this question would be negative, but… do you know anything about Bulgarian game-books? More than 200 titles were published in Bulgaria between 1992 and 1998, the majority of which were written by local authors.
No. I only learned about your rich gamebook history two weeks ago! I was completely shocked and in awe of your industry’s achievements. I wish there was a way of reading these gamebooks (many of which are amazing or so I’m told), but I don’t speak Bulgarian sadly.
Рони: Сигурен съм, че отговорът на този въпрос ще е отрицателен, но… знаеш ли нещо за българските книги-игри? Над 200 заглавия са издадени в България между 1992 и 1998, повечето от които написани от местни автори.
Нийл: Не, научих за богатата ви история на книгите-игри едва преди две седмици. Бях шокиран от постиженията на отрасъла. Иска ми се да има начин да прочета тези книги-игри (много от които са страхотни, или поне така съм чувал), но за съжаление не говоря български.
Q#15: Would you like to say anything to the fans of game-books in Bulgaria? Or the writers, who will probably send you their works pretty soon?
Gamebooks ROCK! Seriously, you guys need to somehow get your gamebooks out to English speakers and readers somehow. There is a market for gamebooks – and I want to read them!
Рони: Би ли искал да кажеш нещо на феновете на книги-игри в България? Или на писателите, които сигурно скоро ще ти изпратят свои произведения?
Нийл: Книгите-игри къртят мивки! Сериозно, момчета, трябва да намерите начин да представите вашите книги-игри на читателите, ползващите английски. Има пазар за книги-игри – а и аз искам да ги прочета.
Q#16: What is the best question regarding your company or game-books in general and how did you answer?
Many people often ask where our company name, Tin Man Games comes from. I moved from the UK to Australia in 2008 and set up TMG. I needed a good name and thought of a good tagline “Oz has a new developer”. Oz being the nickname for Australia and also the world in which the Tin Man lived seemed perfect!
Рони: Кой е най-добрият въпрос свързан с компанията или по принцип с книгите-игри, който са ти задавали, и как отговори?
Нийл: Често ме питат от къде идва името на компанията – Тин Ман Геймс (бел. Рони – тенекиен човек). През 2008 се преместих от Великобритания в Австралия и основах ТМГ. Нуждаех се от подходящо име и ми хрумна мотото “Оз си има нов разработчик”. Оз е съкращение от Австралия и освен това е светът, в който Тенекиеният Човек живее.
Автор: Иво
Ок, добро интервю, добър превод по бързия преглед, който хвърлих. Само накрая Оз не е съкращение а прякор на Австралия.
Иначе — браво!
Браво, браво за това Интервю.
Поздравления за инициативата.